01 enero, 2009

Paul Celan/ amapola y memoria.

.


Auschwitz nevado



Álamo, tus hojas brillan blancas en la oscuridad.
el pelo de mi madre nunca encaneció.

Diente de león, así de verde es Ucrania.
Mi rubia madre no volvió a casa.

Nube de lluvia, ¿te demoras en las fuentes?
Mi dulce madre llora por todas.

Astro circular, tú anudas el lazo de oro.
El corazón de mi madre fue herido con plomo.

Puerta de roble, ¿quién te sacó de quicio?
Mi tierna madre no puede volver.





ESPENBAUM, dein Laub blickt weits ins Dunkel.
Meiner mutter Haar ward nimmer weits.

Löwenzahn, so grün ist die Ukraine.
Meine blonde Mutter kam nicht heim.

Regenwolke, säumst du an den Brunnen?
Meine leise Mutter weint für alle.

Runder Stern, du schlingst die goldne Schleife.
Meiner Mutter Herz ward wund von Blei.

Eichne Tur, wer hob dich aus den Angeln?
Meine sanfte Mutter kann nicht kommen.






Paul Celan (Bucovina 1920- París 1970) su poema Fuga de muerte (Todesfugue) puede considerarse el Guernica del Holocausto.

Celan, P.: Amapola y memoria. poesía Hiperión.