01 abril, 2009

EZRA POUND & OLGA RUDGE

.




Olga Rudge h.1915.

A Olga Rudge, Ohio 1895, -violinista de fama internacional-, la música le unió a Pound.  Juntos descubrieron partituras inéditas de Albinoni, vivieron  entre Venecia y Rapallo y en 1923 tuvieron una hija, María. 
En marzo de 1996 apareció en el New York Times su necrológica. Había fallecido en el castillo de Brunnenburg, en Merano,residencia de su hija María, princesa Rachewilz, a los 101 años. Mientras Pound estaba casado con Dorothy Shakespear, Olga se había convertido en su amante. El periódico continuaba contando cómo durante la II Guerra Mundial Pound había tomado partido por Mussolini y había tenido actitudes antijudías. Y también su apresamiento después de la guerra, la injuriosa prisión en Pisa y su traslado a Estados Unidos, donde acabó encerrado en un manicomio durante doce años. Olga se mantuvo  a su lado, organizó campañas por su libertad y cuando ésta se produjo la pareja volvió a Italia, donde Pound murió en 1972.
[Ernesto Cardenal, en un prólogo, que le honra ,  no sólo por lo que dice, sino por cuándo lo dice, -1960-, explica el carácter del fascismo y antisemitismo de Pound, que han servido para intentar devaluar su figura y su obra sin lograrlo porque sus versos y sus ideas son  incapaces de ser mezquinas rectamente contextualizadas. Nadie que se acerque a sus versos puede dejar de sentir deslumbramiento y  admiración.]
Eliot y Joyce reconocen su  deuda con él y Hemingway, -lo cita Cardenal en ese prólogo-, enumera  lo que era capaz de hacer por otros artistas :
"Los defiende cuando los atacan, los mete en las revistas y los saca de la cárcel. Les presta dinero. Les vende sus cuadros. Les arregla conciertos. Escribe artículos sobre ellos. Los presenta a mujeres ricas. Les busca editores a sus libros. Pasa toda la noche con ellos cuando dicen que se están muriendo y asiste a sus testamentos. Les paga por adelantado el hospital y los disuade del suicidio. Y al fin muy pocos se han abstenido de enterrarle el cuchillo en la primera ocasión."
Olga Rudge y Ezra Pound, están enterrados  en el cementerio de San Michele de Venecia. La necrológica  del New York Times de ese día de marzo de 1996, termina con sus versos:

CONVERSION /CONVERSIÓN


Lighthearted I walked into valley wood
In the time of hyacinths.
Till beauty like a scented cloth
Cast over, stifled me. I was bound
Motionless and faint of breath
By lovelines that is her own eunuch.


Iluminado el corazón, me adentré en el bosque del valle
en la época de los jacintos,
hasta que la belleza con traje perfumado
me envolvió y sofocó. Estaba rodeado,
quieto y privado de aliento
por el encanto que es el eunuco propio de ella.

Now pass I to final river
Ignominiously, in a sack, without sound,
As any peeping Turk to the Bosphorus.


Ahora atravieso el río definitivo
de forma ignominiosa, en un saco, sin ruido,
como cualquier turco fisgón atraviesa el Bósforo.




AUTUMN / OTOÑO

A touch of cold in the Autumn night-
I walked abroad,
And saw the ruddy moon lean over a hedge
Like a red-faced farmer.
I did not stop to speak, but nodded,
And round about were the wistful stars
With white faces like town children.


Un toque de frío en la noche otoñal...
Salí a dar una vuelta
y vi la luna rojiza apoyada en un seto
como un granjero rubicundo.
Yo no paraba de hablar, aunque cabeceaba,
y en torno estaban las tristes estrellas
con rostros blancos como niños de pueblo.


ABOVE THE DOCK / SOBRE EL MUELLE

Above the quiet dock in mid night,
Tangled in the tall mast's corded height,
Hangs the moon. What seemed so far away
Is but a child's balloon, forgotten after play.


Sobre el muelle tranquilo a medianoche,
enmarañada en las desmesuradas alturas de los cabos del mástil,
cuelga la luna. Lo que parecía tan lejano
no es más que una pelota olvidada por un niño después de jugar.











POUND,E.: Personae. Hiperión
POUND,E.: Antología (Prólogo de Ernesto Cardenal). Visor de Poesía.

.

No hay comentarios: