28 febrero, 2009

WILLIAM CARLOS WILLIAMS (New Jersey 1883-1963)/ poetas &pintores & músicos.

.

TRIBUTO A LOS PINTORES (fragmento)


¡Los sátiros danzan! Todas
las deformidadeds alzan vuelo
centauros ponen
los vocablos en fuga
en los textos
de Gertrude
Stein, sin embargo
no puede ser artista por pura ineptitud
¡El sueño está
al final de la búsqueda!


















Satyrs dance!
all the deformities take wring
centaurs
leading to the rout of the vocables
in the writings
of Gertrude
Stein-but
you cannot be
an artist
by mere ineptitude
The dream
is in pursuit!



Las prolijas figuras de Paul Klee
cubren el lienzo
pero aquello
no es obra
de un niño.










The neat figures of
Paul Klee
fill the canvas
but that
is not the work
of a chil


La cura empezó, quizá,
con las abstracciones
del arte árabe.


















The cure began, perhaps,
with the abstractions
of Arabic art.


Durero
en su Melancolía era consciente de ello
(la piedra rota). Leonardo
descubrió
esta obsesión
y la ridiculizó
en la Gioconda.


















Dürer
with his Melancholy
was ware of it-
the shattered masonry. Leonardo
saw it,
the obsession,
and ridiculed it
in
La Gioconda.


El montón
de almas torturadas por diablos en los cuadros
del Bosco
Peces
devorando sus
propias entrañas
Freud
Picasso
Juan Gris.



















Bosch's
congeries of tortured souls and devils
who prey on them
fish
swalloving
their own entrails
Freud
Picasso
Juan Gris.


La carta de un amigo
que dice:
las tres
últimas noches
dormí como un lirón
¡sin
licor ni droga alguna!

The letter from a friend
saying:
For the last
three nights
I have slept like a baby
without
liquor or dope of any sort!




BACH y el Jazz



Sabemos
que la estasis
de una crisálida
hace crecer sus alas:
como un toro o
un minotauro,
igual que Beethoven
que en el scherzo
de su 5ª.sinfonía
danza
con pesado pie


We know
thats a stasis
from a crysalis
has streched his wings-
like a bull
or the Minotaur
or Beethoven
in the scherzo
of his 5th Symphony
stomped
his heavy feet




WILLIAMS,C.W.: Viaje al amor. Lumen

.

27 febrero, 2009

EDUARDO CHILLIDA & CLARA JANÉS / versos y sueños...

.


EDUARDO CHILLIDA,(San Sebastián, 1924-2002) dejó una obra monumental de perceptible  contenido poético pero no pudo llevar a cabo su sueño de vacío, de antiescultura, en  Tindaya, Fuerteventura. Propuso excavar parte de la montaña para  alinear visualmente  desde ese interior   tierra, espacio, luz  y bóveda celeste...


CLARA JANÉS poeta,  Barcelona 1940,  dice de sí misma:

No conozco la astucia,
no soy como la hoja del chopo
que en oruga se oculta y arracima
antes de dar su tierno cuerpo al viento,
soy clara y sin pudor,
soy entera y tajante,
y no sé seducir.


Clara Janés  dedica estos versos a la obra no realizada de Chillida





Cuando la piedra calla
descubre la luz:
su corazón carnal,
terso bocado
para el deseo oculto de la oquedad,
para los labios ávidos del espacio,
el sorbo del infinito.





La plomada invisible de la conciencia
establece los planos de silencio
donde un ave insinúa
alas azules,
canto infinito,
hilo de agua
entre la boca sumergida
y el alto manantial inalcanzable.




CLARA JANÉS.: La indetenible quietud. Siruela.

.

26 febrero, 2009

EZRA POUND & WHISTLER / versos y lienzos

.


                                En el estudio
.


WHISTLER,James Abbot, 1834-1903,  pintor estadounidense

EZRA POUND,1885-1972





TO WHISTLER AMERICAN

You also, our first great,
Had tried all ways;
Tested ans pried and worked in many fashions,
and this much gives me heart to play the game.

Here is part that's slight, and part gone wrong,
And much of little moment, and some few
Perfect as Dürer!

"In the Studio" and these two portraits, if I had choice!
And then these sketches in the mood of Greece?

You had your seaches, your uncertainties,
And this is good to know -for us, I mean,
Who bear the brunt of our America
And try to wrench her impulse into art.

You  were not always sure, not always set
To hiding night or tuning "symphonies";
Had not one style from birth, but tried and pried
And stretched and tampered with the media.

You and Abe Lincoln from that mass of dolts
Show us there's chance at least of winning through.

On the loan exhibit of the paintings at the Tate Gallery, 
[Poetry, 1912]




A WHISTLER, AMERICANO


Tú también, el primero de nuestros grandes,
has probado todos los caminos;
has hecho ensayos y trabajado con obsesión de muchas formas,
y todo ello me da ánimos para entrar en el juego.

Hay una parte que es floja y una parte que está equivocada
y un mucho de poca importancia y un poco
tan perfecto como Durero.

"En el estudio" y esos dos retratos, ¡si pudiera elegir!
¿Y esos esbozos a la manera griega?

Tienes tus búsquedas, tus incertidumbres,
y eso es bueno saberlo -para nosotros, creo,
que carguamos con lo peor de nuestra América
e intentamos transformar su impulso en arte.

No siempre estabas seguro, no siempre preparado
para ocultar la noche o afinar "sinfonías";
no nacistes con un estilo, pero probaste y te obsesionaste
y te esforzaste y trataste de doblegar los medios.

Tú y Abe Lincoln entre esta masa de imbéciles nos habéis enseñado
que al menos existe la posibilidad de ganar del todo.




(1912, sobre la Exposición retrospectiva en la Tate Gallery; Whistler, había muerto en 1903. El pintor americano que tenía un sentido  veneciano del color  titulaba sus cuadros, no haciendo referencia a los temas y las formas , sino a las tonalidades dominantes:"Grenat et Or-Le Petit Cardinal"..., "Brown and Gold-de Race", estos títulos parecen corresponder a las dos pinturas inferiores.)



(Autorretrato, 1895, "Brown and Gold-the Race"). Arriba Retrato de la madre del artista, un soberbio retrato, su obra más conocida  y bajo él, en el mismo estilo intenso, de severa elegancia ,retrato de  Thomas Carlayle, el historiador británico.Desde 1869 suele firmar sus cuadros con el monograma de una mariposa, compuesto por sus iniciales, que se distingue muy bien tras la espalda de Carlayle.)


EZRA POUND: Personae. Poesía HIPERIÓN.


.

25 febrero, 2009

KATHERINE MANSFIELD & MAN RAY /prosas e imágenes

.


K. MANSFIELD, Nueva Zelanda 1888-Francia 1923.
MAN RAY,Filadelfia 1890-París 1976, participó en las vanguardias dadaísta y surrealista




PARÍS 1915

16 MAYO, DOMINGO.-He soñado toda la noche con Rupert Brooke [poeta muerto en la guerra en 1915]. Y hoy cuando he salido de casa, el estaba en la puerta con una mochila en la espalda, oscurecida la cara por su sombrero. Después de haber echado la carta de J. al buzón no he vuelto a casa. He ido a dar un paseo largo y perezoso por los quais. Hacía un calor delicioso. En el cielo había nubes blancas que parecían sábanas tendidas a secar. En los montones de arena, abajo, cerca del río, los niños habían hecho túneles y cavernas. Y luego se habían sentado encima contentos y satisfechos, sus cabellos brillaban al sol. Había también hombres echados cara al suelo, la cabeza entre los brazos. El río estaba lleno de grandes estrellas de plata; los árboles se movían y brillaban suavemente a la luz. Encontré rincones deliciosos -pequeñas plazas con blancas casas cuadradas. Parecían vacías, con las ventanas abiertas y boqueantes. Calles estrechas bajo bóvedas de ramas de castaño, o calles casi desiertas con un campanario que sobresalía entre los tejados. El sol ponía un hechizo sobre todas las cosas.

Yo atravesaba y volvía a atravesar el río, y me apoyaba en las fuentes, y me figuraba siempre que íbamos a llegar a un parque, pero no había ningún parque. Es difícil expresar la dicha que me procuraba mi compañero invisible. Si hubiera estado vivo seguramente no habría sido así; pero es un juego que me gusta jugar el de pasear y hablar con los muertos que sonríen y se callan y están libres, definitivamente libres. Cuando yo vivía sola, a menudo venía a casa, ponía la llave en la puerta, y encontraba alguien que me esperaba. "Hola, ¿hace rato que me esperas?".
Supongo que todo esto suena a tontería.



MANSFIELD,K.: Diario.(traducción de Ester de Andreis. Librería Mediterránea. Barcelona)


.

24 febrero, 2009

WALT WHITMAN & RAUSCHENBERG/ versos y lienzos

.




WORLD TAKE GOOD NOTICE

World take good notice, silver stars fading,
Milky hue ript, weft of white detaching,
Coals thirty-eight, baleful and burning,
Scarlet, significant, hands off warning,
Now and henceforth flaunt from these shores.




MUNDO, TOMA BUENA NOTA

Mundo, toma buena nota, estrellas de plata que se desvanecen,
Vía Láctea desgarrada, trama blanca que se desprende,
Treinta y ocho carbones, funestos que arden,
Rojos, significativos, avisos repentinos,
Que lucen ahora y siempre desde estas costas.

Robert RAUSCHENBERG,  (Texas 1925- Florida 2008)


.

23 febrero, 2009

WALT WHITMAN & Jasper Johns / versos y lienzos

.



Walt Whitman, el inmenso poeta americano( Long Island, 1819- Camden, New Jersey, 1892). Poema tomado de Songs Of Myself/ Canto De Mí Mismo.

Jasper Johns(Augusta Georgia, 1930)junto con Rauschenberg uno de los pintores más influyentes del neodadá  que coincidió, a veces,  con el pop art .

Jasper Johns .White Flag

24

Walt Whitman, un cosmos, el hijo de Manhattan,
Turbulento, carnal, sensual, comedor, bebedor y procreador,
Ni sentimental, ni erguido por encima de los hombres y mujeres,ni
alejado de ellos,
Ni modesto ni inmodesto.

Walt Whitman, a kosmos, of Manhattan the son,
Turbulent, fleshy, sensual, eating, drinking and breeding,
No sentimentalist, no stander above men and women or apart from
them,
No more modest than modest.



¡Arrancad los cerrojos de las puertas!
¡Arrancad las puertas mismas de sus quicios!

Quien degrada a otro me degrada a mí,
Y todo lo que se dice o se hace vuelve al fin a mí.

A través de mi ser la inspiración divina se agita y se agita, a través de
mi ser la corriente y el índice.


Unscrew the locks from the doors!
Unscrew the doors themselves from their jambs!

Whoever degrades another degrades me,
And whatever is done or said returns at last to me.

Through me the afflatus surging and surging, through me the current and index. (...)





WALT WHITMAN: Hojas de hierba. Visor de Poesía.


.

22 febrero, 2009

UNGARETTI & GUTTUSO/ versos y lienzos

.



                                          Crucifixión, 1941

.
GIUSEPPE UNGARETTI, hijo de padres toscanos nació en 1888 en Alejandría (Egipto) donde su padre trabajaba en la construcción del Canal de Suez. A los veinticuatro años visitó por primera vez Italia, de paso hacia París. Estudió en la Sorbona y vivió los movimientos de vanguardia y fue amigo de Picasso, Gide, Apollinaire...Al estallar la Primera Guerra Mundial volvió a Italia y se enroló como voluntario. Lee a Dante, Petrarca y Góngora con pasión. En 1936 se traslada a Brasil donde muere su hijo de nueve años... y en 1942 regresa a Italia y enseña en la Universidad de Roma. Muere en Milán en 1970.Por sus preocupaciones filosóficas y estéticas se le considera, junto a Montale y Quasimodo, integrante destacado de la escuela hermética italiana.

RENATO GUTTUSO, Bagheria1911-Roma1987, pintor siciliano de marcadas ideas comunistas y estilo expresionista. Guttuso representa en sus cuadros la crisis que en Sicilia empieza tras la segunda guerra mundial  simbolizada en el desastre arquitectónico y social que harán de la isla un problema cada vez más profundo y difícil de solucionar. Guttuso se opone a la cultura oficial y al fascismo.Una de sus obras maestras y más polémicas es religiosa "Crucifixión",1941, en la que denuncia los horrores y el dolor de la guerra y que desató las iras de fascistas y clericales.





1914-1915

Te vi, oh Alejandría,
frágil sobre tus bases espectrales
hacérteme recuerdo
en un abrazo suspenso de luz.

Ti vidi, Alessandria,
Friabile sulle tue basi spettrali
Diventarmi ricordo
In un abbraccio sospeso di lumi.


Poco hacía que huiste y no eché menos
el alga que tu mar blando vomita,
que a los sexos infunde manías infernales,
ni el infinito y sordo plenilunio
de las áridas tardes que te asedian,
ni, en perros aullantes,
bajo una oscura tienda
largos sueños y amores sobre alfombras.


Da poco eri fuggita e non rimpiansi
L'alga che blando vomita il tuo mare,
Che ai sessi smanie d'inferno tramanda.
Né l'infinito e sordo plenilunio
Delle aride sere che t'assediano,
Né, in mezzo ai cani urlanti
Sotto una cupa tenda
Amori e sonni lunghi sui tappeti.


No te perdí porque soy de otra sangre,
pero en aquella soledad de nave
más que solía volvió melancólico
el desencanto de que tú, extranjera,
seas mi ciudad natal.


Sono d'un altro sangue e non ti persi,
Ma en quella solitudine di nave
Più dell'usato tornò malinconica
La delusione che tu sia, straniera,
La mia città natale.


Qué extraña, Italia, en aquel tiempo eras,
y te juzgué una noche más ciega
que las pasadas jornadas cegantes.


A quei tempi, come eri strana, Italia,
E mi sembrasti una notte più cieca
Delle lasciate giornate accecanti.

.....................................
                                          Plaza del Popolo



Hablaste finalmente, clara Italia,
al hijo de emigrantes.


Chiara Italia, parlasti finalmente
Al figlio d'emigranti.

......................................
Con la gracia fatal de los milenios
volviendo a hablar a todos los sentidos,
patria fructífera, renacías valiente,
digna de que por ti de amor se muera.


Colla grazia fatale dei millenni
Riprendendo a parlare ad ogni senso,
Patria fruttuosa, rinascevi prode,
Degna che uno per te muoia d'amore.




UNGARETTI,G.:Sentimiento del Tiempo y La tierra prometida. Galaxia Gutenberg


.

21 febrero, 2009

e.e.cummings & e.e.cummings / versos y lienzos

.


Massachusetts 1894-New Hampshire 1962, poeta, pero también pintor... Su fuerza innovadora no le hizo popular en su tiempo  pero le proyectó hacia el futuro.

De la  introducción al  poemario de Visor de el- también traductor del mismo-, Alfonso Canales:
"Paradójicamente, la popularidad de este poeta tiene su raíz en un total antipopularismo. Jamás pretendió hacer concesiones: su rebeldía ante toda posible concesión a la facilidad lo convirtió en un ser numinoso, envuelto en el misterio de sus oscuras fórmulas, cuyas incógnitas, una vez despejadas, engendran un placer parecido al de la resolución de un problema matemático." 
"Su lucha a brazo partido con el lenguaje no es, por supuesto, como en los poetas barrocos, un afán por conseguir la belleza, a base de ejercicios con el lenguaje mismo, sino,más bien, un ejercicio denodado por hallar la propia expresión íntima, demostrando al lector la difícil transferibilidad de la experiencia poética"



2

la luna se oculta en
sus cabellos
El
lirio
del cielo
colmado de sueños,
se desploma.

the moon is hiding in
her hair.
The
lily
of heaven
full of all dreamas,
draws down.


cubre su brevedad en el canto
encierra en redes pájaros desmayados
por margaritas y crepúsculos
La ahonda,

cover her briefiness in singing
close her with intricate faint birds
by daisies and twilights
Deepen her,


Declama
sobre tu
cuerpo
de la lluvia

esparcido murmullo.

Recite
upon her
flesh
the rain's

peals singly-whispering.










Pinturas de e.e. cummings










e.e. cummings. traducción e introducción de Alfonso Canales).Colección Visor de Poesía.


.

18 febrero, 2009

FERREIRA GULLAR & Ferreira Gullar

.






Sao Luis de Maranhao,nordeste brasileño,1930 . Escribió Poema Sucio en el destierro de Buenos Aires en 1975.Sus versos,siempre nuevos y esenciales  inventan las palabras y los ritmos como si  fuera el creador verdadero  del lenguaje con que construye el poema.




.......................
Mi cuerpo
que tumbado en la cama veo
como un objeto en el espacio
que mide 1,70m.
y que soy yo: esa cosa
tumbada
barriga,piernas, pies
con cinco dedos cada uno (¿por qué
no seis?)
rodillas y tobillos
para moverse
sentarse
levantarse


mi cuerpo de 1,70m. que es mi tamaño en el mundo
mi cuerpo hecho de agua
y ceniza
que me hace mirar a Andrómeda, Sirius, Mercurio
y sentirme mezclado
con toda esa masa de hidrógeno y helio
que se desintegra y reintegra
sin que sepamos para qué


Cuerpo mi cuerpo cuerpo
que tiene una nariz así una boca
dos ojos
y un cierto aire de sonreír
de hablar
que mi madre identifica como propio de su hijo
que mi hijo identifica
como propio de su padre


cuerpo que si deja de funcionar provoca
un grave acontecimiento en la familia:
sin él no existe José Ribamar Ferreira
no existe Ferreira Gullar
y muchas pequeñas cosas ocurridas en el planeta
se olvidarán para siempre.
............................


FERREIRA GULLAR: Poema Sucio.Colección Visor de Poesía.


.

16 febrero, 2009

JEAN-PHILIPPE RAMEAU/"chute" de música barroca

.





Jean-Philippe RAMEAU,1683-1764  muestra su talento musical e intensidad dramática en Las Indias Galantes,(1735).
                       


Marc MINKOWSKI, director de orquesta, nació en París en 1962, estudió música en Francia y en Estados Unidos y en 1982, con veinte años, fundó Les Musiciens du Louvre en Grenoble, la ciudad en donde nació Stendhal en 1783.




Las endorfinas actúan como neurotransmisores producidos por el organismo y pueden considerarse analgésicos endógenos capaces de producir sensaciones de placer, alegría, euforia...Los expertos recomiendan para estimular su producción: hacer ejercicio físico, practicar sexo, reír diariamente...pero la lista parece incompleta; por lo menos habría que añadir otra fuente de endorfinas, el Arte, y no sólo producirlo, que por supuesto, -pese al victimismo romántico del artista-, sino también disfrutarlo.



A veces el arte  produce  un "subidón", un "chute". Cada uno tiene sus experiencias, algunos tuvieron la suerte de pasear bajo  las ondulantes telas azafrán de The Gates  con que Chisto destacó los caminos  de Central Park, sintiendo  plenitud, una  dicha especial; otros leyendo un poema de los que cortan el aliento de Ferreira Gullar u otros grandes poetas, o entendiendo un poco más a Velázquez frente a las Meninas...o reconociendo en vivo alguna obra que sólo se conocía teóricamente, o recorriendo el interior de una arquitectura tan hermosa como la capilla de Ronchamp de Le Corbusier una luminosa mañana de domingo temprano... sin gente. También la música del Barroco  está llena  endorfinas  que se pueden escuchar  como muestra esta obra de Rameau.

También sucede con la música , como  la versión de este rondó que ofrece Marc Minkowski y Les Musiciens du Louvre.


.

14 febrero, 2009

DOSTOIEVSKI/La perspectiva Nevski en 1873

.





DOSTOIEVSKI, (Moscú1821-San Petersburgo 1881) en "Diario de un escritor" anota impresiones de un paseo, un día  caluroso de verano, por la Perspectiva Nevski; hace  una crítica razonada de los edificios que han hecho célebre San Petersburgo, y deja transparentar su tendencia eslavófila  frente a los que veían en la occidentalización de Rusia la solución a los profundos problemas del  país.


Las páginas traen a la memoria el homenaje de un escritor contemporáneo, J.M. COETZEE, al escritor ruso en "El Maestro de Petersburgo", obra de "ficción-verdadera" que acerca al Dostoievski humano , muy implicado, afectivamente, en la violencia revolucionaria de 1869.




                                                    IV
"¡En estío tenemos las vacaciones, el polvo y el calor, el calor, el polvo y las vacaciones!Nos es penoso permanecer en la ciudad. Todos nuestros amigos han marchado...Así es que, para distraerme, durante este tiempo me he puesto a leer los manuscritos apilados en la sala de redacción.Pero no me he resignado a esta lectura más que en un segundo lugar; al principio he pasado el tiempo gimiendo, pensando en la necesidad que tenía de aire puro, de libertad temporal, en mi disgusto al encontrar las calles hostiles, llenas de no sé qué arena semejante a la tierra arcillosa pulverizada. ¡Y por eso la he tomado con las calles! ¿No es un alivio, cuando uno está de mal humor, encontrar alguien o algo culpable?

Estos días he atravesado la Perspectiva Nevski desde su acera soleada a su acera de sombra. Es preciso atravesar siempre dicha avenida con precaución, con peligro de ser aplastado.Se mira por todas partes, se adelanta despacio, se acecha un claro entre los coches que siempre cruzan en paquetes de cuatro o cinco. ¡En invierno, sobre todo es emocionante! Gracias a la blanca niebla y a la nieve algodonosa, os exponéis siempre, en el momento en que menos lo esperáis, a descubrir, a algunos centímetros de vuestro rostro, las narices de un caballo, rojas como un farol de tren, y de tren expreso, lanzado a todo vapor sobre vosotros. ¡Es una pesadilla completamente petersburguesa! Huís con el tiempo justo y, cuando habéis llegado a la otra acera, no sentís tanto la alegría de haber evitado un gran peligro como el gozo de haberlo desafiado involuntariamente. Estos días, con mi prudencia adquirida en invierno, cruzaba yo la Perspectiva Nevski; ¡Cuál no sería mi asombro al poder detenerme justamente en le centro de la calzada: ni un gato, ni un coche!Habría podido sentarme allí con una amigo y disertar interminablemente sobre la literatura rusa. Con aquel calor y aquel polvo no veía más que huellas de ruedas hundiendo el suelo y casas en construcción o en reparación -las fachadas de las casas peterburguesas se reparan más por chic que por el deseo de mejorarlas realmente-.Lo que siempre me llama la atención en la arquitectura de nuestra capital es su falta de carácter y esa mezcla de casuchas de madera ruinosas, pegadas a edificios imponentes y pretenciosos; esto produce el efecto de montones de maderos mal labrados, comadreando con verdaderos palacios. Pero estos mismos palacios carecen absolutamente de un verdadero estilo. ¡También esto es muy peterburgués!


Desde el punto de vista arquitectónico, nada más absurdo que Petersburgo. Es una mezcla incoherente de todas las escuelas y de todas las épocas. Todo es prestado y todo está deformado. Entre nosotros las construcciones son como los libros. Lo mismo en arquitectura que en literatura nos hemos asimilado todo cuanto nos llegaba de Europa, permaneciendo prisioneros de nuestros inspiradores. Ved el estilo o, mejor la falta de estilo de nuestras iglesias del siglo pasado, no tienen carácter alguno. Aquí la copia miserable del estilo romano a la moda en el comienzo de nuestro siglo; allí el "Renacimiento", tal como lo concibió el arquitecto T...,que pretendió haberlo renovado durante el último reinado. Más lejos aparece el "bizantino". Pero mirad hacia otro lado y encontraréis el estilo del tiempo de Napoleón I, pesado, falsamente majestuoso y, sobre todo, profundamente aburrido, algo grotesco, cuyo gusto se desarrolla al mismo tiempo que el de las abejas de oro y otros adornos de una belleza análoga.Ahora, volveos. Lo que veis ahí son palacios pertenecientes a nuestras familias de la nobleza. Han sido alzados según los modelos italianos y franceses (de antes de la Revolución). He ahí otros más antiguos, que recuerdan los palacios de Venecia. ¡Dios mío, qué melancólico será leer sobre ellos, más adelante: "Restaurante con jardín" u "Hotel francés"! En fin, he aquí enormes construcciones completamente contemporáneas; en ellas triunfa el estilo yanqui: son edificios enormes que encierran centenares de habitaciones y ponen al abrigo industriales empresas. Vese en seguida que también nosotros tenemos hoy nuestros ferrocarriles, y nos hemos convertido en "hombres de negocios".

Después de esto, intentemos definir nuestra arquitectura: es un caos que corresponde perfectamente al caos del momento actual. Pero de todos los estilos empleados, ninguno es tan lamentable como el que hoy prevalece.Allí dentro hay de todo: estas inmensas casas de rendimiento, de muros de cartón y extrañas fachadas, poseen balcones "rococó" y ventanas semejantes a las del palacio de los Dogos; no sabrían suprimir un "ojo de buey" y son invariablemente, de cinco pisos. Pero me diréis: "Querido, deseo absolutamente gozar de una ventana tan bella como la que tenían los dogos". ¡Caray! Yo valgo tanto, seguramente, como un dogo. También es necesario disponer de cierto número de pisos para amontonar a los arrendatarios que me proporcionarán el interés de mi dinero. ¡No puedo, por una vana cuestión de gusto, dejar mi capital improductivo!
Es bastante curioso que este capítulo, en donde yo empiezo hablando de manuscritos, me haya conducido a una disertación sobre cosas algo distintas."


DOSTOIEVSKI,F.:Diario de un escritor.
nº 1262 Austral.

.

13 febrero, 2009

Arquitectura Esencial /André MAUROIS: "Diario"/ 1946, Nueva York








.






ANDRÉ MAUROIS, seudónimo de Émile Herzog, nació en 1885 y murió en París en 1967. Su familia descendía de judíos alsacianos instalados en Normandía en una fecha tan significativa como 1871, tras la guerra franco-prusiana.Estudió en el Liceo de Ruán donde tuvo a Alain como profesor, se licenció más tarde en Letras y comenzó a trabajar en la fabrica de pañería familiar.

Participó en la Primera Guerra Mundial y en 1918 publicó Les silences du colonel Bramble, que sería el inicio de su carrera literaria.Ésta comprende novelas, obras históricas y biografías (Lord Byron, Turgueniev...) Su obra "redescubierta"  no ha perdido interés ni actualidad.


El "Diario" del que procede el texto, es el de una estancia de  en Estados Unidos para salvar la vida, por la ocupación nazi de Francia, dando clases de lengua francesa, conferencias (Tolstoi, Balzac, Proust...) y conserva  todo su interés por la agudeza de pensamiento y la afinada  sensibilidad . 




24 de mayo de 1946. Nueva York.

"Larga conversación con un arquitecto de origen francés, A.R...,que construye aquí un gran almacén. Tiene las ideas más justas sobre la belleza que el arquitecto no encuentra -dice- ,sino buscando la adaptación perfecta de la edificación a su función y a la naturaleza de los lugares."


"-Es preciso -dice- servirse de todo lo que nos aporta la naturaleza porque nosotros no podemos proceder mejor que ella...Es preciso, en cuanto sea posible, construir sencillo y desnudo, como el arquitecto egipcio o japonés...Si usted desea que yo edifique una universidad dígame de antemano cómo entiende usted su desenvolvimiento, a fin de que yo pueda establecer un plan maestro."

"Ha trabajado veinte años en Japón y ha tomado cariño a aquel país".
"-Para mí -dice- ningún acontecimiento, ningún error cometido por los japoneses puede apearme de este juicio básico; la civilización japonesa es una gran civilización. Tiene artistas superiores a los nuestros; un sentimiento más vivo de lo bello, mejores maneras. No les juzguéis jamás por lo que digan; no creen en la conversación: No les gusta discutir, como a los occidentales; piensan que nada es ,más inútil;no tienen ninguna agresividad intelectual. Si os invitan a comer, las impresiones cambiadas en la mesa serán de un valor nulo, pero el servicio, las viandas tan perfectos, que el tiempo se pasa de la manera más interesante en examinar y admirar cada objeto. Después de comer, vuestro huésped os mostrará un kakémono y le contemplaréis con él,o bien os ofrecerá música, o danzas, o la ceremonia del té."
                                                      tipos de kakémono


"Después haréis con él una visita al jardín. El japonés vive mucho más que nosotros, en la naturaleza. Una atmósfera, un ambiente le afecta más que un razonamiento...He aquí un ejemplo: cuando hace algunos años un profesor francés fue a dar en Tokio una serie de conferencias sobre la filosofía de Bergson, una verdadera multitud llenó cada vez el instituto. ¿Por qué? La mayor parte de estos auditorios no comprendían el francés. Pero gustaban del ambiente de respeto que rodeaba al difícil asunto."


"Yo esperaba una reacción de los americanos presentes, quienes, seguramente, no pueden haber olvidado el horror de los campos japoneses en Filipinas, los aviadores ejecutados. Pero no. La opinión pública en este momento no es en este país hostil al Japón. América espera una conversión política del Japón; alaba su valor cívico. Eso es un hecho."


Arquitectura japonesa contemporánea:el New Museum, Nueva York, 2008 obra del estudio de la arquitecto japonesa Kazuyo Sejima, mantiene el mismo espíritu del que habla Maurois; destacan sus nítidos y austeros perfiles , la diafanidad y luminosidad del espacio interior y la calidad, casi traslúcida, de la "piel" exterior, y es ejemplo del sentido de lo esencial en la arquitectura japonesa y su adecuación a la función y al lugar.
New Museum

Maurois,A.: Diario.Colección Austral


.

11 febrero, 2009

JOSÉ ÁNGEL VALENTE/ JOSÉ GUERRERO/ versos y lienzos

.





JOSÉ ÁNGEL VALENTE, (Orense 1929-Ginebra 2000)
De él escribió LEZAMA LIMA:"No creo que haya en la España de los últimos veinte años un poeta más en el centro de su espacio germinativo que José Ángel Valente, con la precisión de la ceniza, de la flor y del cuerpo que cae."


JOSÉ GUERRERO (Granada 1914-Barcelona 1991). En 1945 en París se interesó por la obra de Picasso, Matisse, Miró...y en 1950 se instaló en Nueva York incorporándose con la fuerza del color y la monumentalidad de sus formas al expresionismo abstracto de la Escuela de Nueva York.


                                     José Guerrero



Pájaro de Otoño


El azul palidece hacia lo blanco.

El rojo halla en lo negro
su redoblada ausencia.

El amarillo
desciende todas las escalas
hasta entrar en lo gris.

Pájaro largo del otoño, acuérdate
de mí,
y de este canto,
cuando estés en tu reino.


                               José Guerrero



Figura


Yo vi al funámbulo
como instantánea luz,
solo en la línea única.
Cruzó el abismo
(sobre la vertical feroz del miedo,
sobre el rencor oscuro de lo ínfimo).




Obras completas de José A. Valente.Tomo I. Galaxia Gutenberg.

.

10 febrero, 2009

ANTONIO COLINAS/ POETA/ "Epitafio para nuestra amiga Hsiu Hsian Wu"

TOMADO DE LA PÁGINA WEB DEL POETA:antonio colinas


"La poesía es para mí una vía de conocimiento. Es decir, un medio para sentir, interpretar y valorar la realidad y nuestra propia experiencia humana. Pero no sólo esa realidad aparente que los ojos ven, sino la que yo he llamado en otros momentos una realidad transcendida o trascendente. Creo que a la poesía no le está destinada la misión informativa que, de manera más concreta o “fotográfica”, nos ofrecen otros géneros literarios, como el ensayo o el periodismo. En el poema, la palabra se caracteriza porque es y debe ser, ante todo y sobre todo, palabra nueva."









EPITAFIO PARA NUESTRA AMIGA HSIU HSIAN WU

Desde tu isla grande de Taipei
llegabas hasta este noroeste
de todos los olvidos
en busca de más luz,
sin saber que es aquí
donde muere la luz.
Y de tus manos blancas
iban brotando formas prodigiosas
que en silencio ofrendabas
al silencio.

Ahora, de repente, es muy negra la luz
y tu cabeza, como la de Orfeo,
viene rodando, entre las piedras de oro
de esta ciudad que amaste,
como un turbulento fuego negro.

Regresarás un día siendo luz
que ni duele ni muere.
Esa luz que nosotros no vemos,
esa luz que tú ves
y que ya eres.


.

09 febrero, 2009

ODYSSEAS ELYTIS /MARINETTI/ El Alfa Romeo

.



Odysseas Elytis ,Heraclion,Creta,1911, pertenece a la generación de 1930 cuyos componentes dieron  impulso decisivo a la obra emprendida por Kavafis y Seferis al ampliar los horizontes de la tradición poética griega ligándola a las vanguardias literarias sobre todo al surrealismo.
A pesar de ello, en este poema, Elytis parece retroceder desde el Surrealismo hasta el Futurismo por la identificación de la belleza con las formas aerodinámicas y la velocidad ("yo dale a pisar el acelerador") en contraposición a Victoria de Samotracia/Partenon. La alusión recuerda los puntos 4 y 5 del Manifiesto de Marinetti:

4.Nosotros afirmamos que la magnificencia del mundo se ha enriquecido con una nueva belleza, la belleza de la velocidad. Un coche de carreras con su capó adornado con gruesos tubos parecidos a serpientes de aliento explosivo... un automóvil rugiente, que parece correr sobre la ráfaga, es más bello que la Victoria de Samotracia.
5.Queremos ensalzar al hombre que lleva el volante, cuya lanza ideal atraviesa la tierra, lanzada también ella a la carrera, sobre el circuito de su órbita.

.


Elytis, con el mar de Homero al fondo.



EL ALFA ROMEO


He mirado el Partenón

y en cada una de sus columnas
he hallado la proporción áurea

Pero hoy afirmo que

encuentro lo bueno y lo bello
en un cupé Alfa Romeo

en invierno y en verano

que tenga en torno olivares
y detrás los siglos todos

Y salga a donde salga el camino

incitándome adelante
yo dale a pisar el acelerador

Con fuerza del león

y fondo de pájaro
cojo los ciento ochenta

Hola mares y montañas

hola he puesto rumbo
a la Hija del Relámpago.



1979, recibiendo el Nobel de Literatura. (se pudo comprar el Alfa Romeo?)


ODYSSEAS ELYTIS, las erres del amor.
Traducción  de un amigo, ROMÁN BERMEJO. Santander 2007



.