22 febrero, 2009

UNGARETTI & GUTTUSO/ versos y lienzos

.



                                          Crucifixión, 1941

.
GIUSEPPE UNGARETTI, hijo de padres toscanos pero nacido en 1888 en Alejandría (Egipto) donde su padre trabajaba en la construcción del Canal de Suez.A los veinticuatro años visitó por primera vez Italia, de paso hacia París.Estudió en la Sorbona y vivió los movimientos de vanguardia y fue amigo de Picasso, Gide, Apollinaire...Al estallar la Primera Guerra Mundial volvió a Italia y se enroló como voluntario. Lee a Dante, Petrarca y Góngora con pasión.En 1936 se traslada a Brasil donde muere su hijo de nueve años... y en 1942 regrea a Italia y enseña en la Universidad de Roma. Muere en Milán en 1970.Por sus preocupaciones filosóficas y estéticas se le considera, junto a Montale y Quasimodo, integrante destacado de la escuela hermética italiana.

RENATO GUTTUSO, Bagheria1911-Roma1987, pintor siciliano de marcadas ideas eurocomunistas y estilo expresionista.Guttuso representa en sus cuadros la crisis que en Sicilia empieza tras la segunda guerra mundial y que representa el desastre arquitectónico y social que harán de la isla un problema cada vez más profundo y difícil de solucionar. Guttuso se opone a la cultura oficialy al fascismo.Una de sus obras maestras y más polémicas es religiosa "Crucifixión",1941, en la que denuncia los horrores y el dolor de la guerra y que desató las iras de fascistas y clericales.




1914-1915

Te vi, oh Alejandría,
frágil sobre tus bases espectrales
hacérteme recuerdo
en un abrazo suspenso de luz.

Ti vidi, Alessandria,
Friabile sulle tue basi spettrali
Diventarmi ricordo
In un abbraccio sospeso di lumi.


Poco hacía que huiste y no eché menos
el alga que tu mar blando vomita,
que a los sexos infunde manías infernales,
ni el infinito y sordo plenilunio
de las áridas tardes que te asedian,
ni, en perros aullantes,
bajo una oscura tienda
largos sueños y amores sobre alfombras.

Da poco eri fuggita e non rimpiansi
L'alga che blando vomita il tuo mare,
Che ai sessi smanie d'inferno tramanda.
Né l'infinito e sordo plenilunio
Delle aride sere che t'assediano,
Né, in mezzo ai cani urlanti
Sotto una cupa tenda
Amori e sonni lunghi sui tappeti.


No te perdí porque soy de otra sangre,
pero en aquella soledad de nave
más que solía volvió melancólico
el desencanto de que tú, extranjera,
seas mi ciudad natal.

Sono d'un altro sangue e non ti persi,
Ma en quella solitudine di nave
Più dell'usato tornò malinconica
La delusione che tu sia, straniera,
La mia città natale.


Qué extraña, Italia, en aquel tiempo eras,
y te juzgué una noche más ciega
que las pasadas jornadas cegantes.

A quei tempi, come eri strana, Italia,
E mi sembrasti una notte più cieca
Delle lasciate giornate accecanti.

.....................................
                                          Plaza del Popolo



Hablaste finalmente, clara Italia,
al hijo de emigrantes.

Chiara Italia, parlasti finalmente
Al figlio d'emigranti.

......................................
Con la gracia fatal de los milenios
volviendo a hablar a todos los sentidos,
patria fructífera, renacías valiente,
digna de que por ti de amor se muera.

Colla grazia fatale dei millenni
Riprendendo a parlare ad ogni senso,
Patria fruttuosa, rinascevi prode,
Degna che uno per te muoia d'amore.




UNGARETTI,G.:Sentimiento del Tiempo y La tierra prometida. Galaxia Gutenberg


.