25 febrero, 2009

KATHERINE MANSFIELD & MAN RAY /prosas e imágenes

.


K. MANSFIELD, Nueva Zelanda 1888-Francia 1923.
MAN RAY,Filadelfia 1890-París 1976, participó en las vanguardias dadaísta y surrealista




PARÍS 1915

16 MAYO, DOMINGO.-He soñado toda la noche con Rupert Brooke [poeta muerto en la guerra en 1915]. Y hoy cuando he salido de casa, el estaba en la puerta con una mochila en la espalda, oscurecida la cara por su sombrero. Después de haber echado la carta de J. al buzón no he vuelto a casa. He ido a dar un paseo largo y perezoso por los quais. Hacía un calor delicioso. En el cielo había nubes blancas que parecían sábanas tendidas a secar. En los montones de arena, abajo, cerca del río, los niños habían hecho túneles y cavernas. Y luego se habían sentado encima contentos y satisfechos, sus cabellos brillaban al sol. Había también hombres echados cara al suelo, la cabeza entre los brazos. El río estaba lleno de grandes estrellas de plata; los árboles se movían y brillaban suavemente a la luz. Encontré rincones deliciosos -pequeñas plazas con blancas casas cuadradas. Parecían vacías, con las ventanas abiertas y boqueantes. Calles estrechas bajo bóvedas de ramas de castaño, o calles casi desiertas con un campanario que sobresalía entre los tejados. El sol ponía un hechizo sobre todas las cosas.

Yo atravesaba y volvía a atravesar el río, y me apoyaba en las fuentes, y me figuraba siempre que íbamos a llegar a un parque, pero no había ningún parque. Es difícil expresar la dicha que me procuraba mi compañero invisible. Si hubiera estado vivo seguramente no habría sido así; pero es un juego que me gusta jugar el de pasear y hablar con los muertos que sonríen y se callan y están libres, definitivamente libres. Cuando yo vivía sola, a menudo venía a casa, ponía la llave en la puerta, y encontraba alguien que me esperaba. "Hola, ¿hace rato que me esperas?".
Supongo que todo esto suena a tontería.



MANSFIELD,K.: Diario.(traducción de Ester de Andreis. Librería Mediterránea. Barcelona)


.